Posted
Filed under Q
|| English || 中文 || view 5673 ||

오늘 재미있는 뉴스가 하나 나왔다. 우리나라 대표 통신 회사의 하나인 KT에서 800만 건의 고객 정보가 유출되었다는 것이다.

"KT, 800만 고객정보 털렸다", 이데일리, 2012. 7. 29.

새삼스러울 것도 없는 뉴스이다. KT에서 직접 한 것인지 사칭한 것인지도 모르는 텔레마케팅 전화를 한두 번 받아본 것도 아니고, 어제오늘의 일도 아니기 때문이다.

KT의 홈페이지인 올레닷컴 에 들어가 보았다.

"고객정보 유출 사실 공지"라는 제목의 알림창이 뜨고 [유출사실확인] 메뉴를 제공한다.

고객정보 유출 사실 공지

고객정보 유출 사실 공지

이 메뉴를 통해 이름과 주민 등록 번호를 넣고 유출 사실을 확인할 수 있다.

고객 정보 유출 사실 확인

[고객 정보 유출 사실 확인] 사과문

일단 "머리 숙여 사과"한다는 말로 시작하면서 길게 뭐라고 적혀있다. 그런데 한 가지 재미있는 것은 회사 이름의 영문명을 kt로 썼다가 KT로 썼다가 하는 것이다. 공식적인 한글 이름은 "케이티"이지만, 우리나라 국민은 모두 영어를 다 잘하기 때문에 일반적인 관행에 따라 영어로 쓰는 것은 이해가 된다. 하지만 같은 글에서 kt, KT가 뭔가? 그냥 한 사람이 대충 써서 올린 글인가? 이런 중요한 사건에서 머리 숙여 사과하는 중요한 글에서 다른 것도 아니고 사과의 주체인 해당 회사의 이름 표기조차 관리하지 못한다면 다른 것은 어떨까?

사과문에 "일부 고객님"의 정보가 유출된 것으로 적혀있으나 나도 일부 고객의 일부가 되었다.

고객 정보 유출 사실 확인

[고객 정보 유출 사실 확인] 조회 결과

이제 더 재미있는 문구가 나온다.

"정보가 유출되었으나, 전량 회수 되었습니다."

일단 띄어쓰기 이런 것은 바라지도 않는다. 유출된 정보가 전량 회수되었단다. 은행 강도가 들고 나갔던 현금이 회수되었다면 이해가 간다. 답답하다.

"Q " 분류의 다른 글
오만원인가 오만 원인가  (1)2009/02/28  
오늘도 새치기 차량에 받힐 뻔한 사연  (0)2009/04/22  
[뒷북 기사] 브리테니커 백과사전, 2007년판에 "동해 표기!"  (3)2007/05/10  
짜장면은 자장면인데 짬뽕은 왜 잠봉이 아니지?  (8)2008/08/23  
[표준 국어 대사전] 포르말린과 포말린  (0)2008/10/20  
  ◐ 관련 글 ◑   ◐ 100일간 인기 글 ◑
 
Creative Commons License 이 저작물은 크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자 표시-비영리-변경 금지 2.0 대한민국 라이선스에 따라 이용하실 수 있습니다.


RSS 2.0 feed
ATOM 1.0 feed
Tag , , ,
Response
You can track responses via RSS / ATOM feed
RSS 2.0 feed
ATOM 1.0 feed