주소를 쓰거나 영어 문서를 작성할 때 고민되는 것 중의 하나가 고유 명사를 영어로 쓰는 것이다. 예를 들어, 세종 문화 회관이나 낙성대역은 영어로 각각 "Sejong Center for the Performing Arts"와 "Nakseongdae Station"으로 쓴다. 주요 기관이나 조직, 지명 등은 한영사전에도 잘 나와있지만 일반 기업 등 고유 명사를 찾아 쓰기란 쉬운 일이 아니다. 특히, 고유 명사는 로마자 표기법을 준수하지 않아도 되기 때문에 유추해서 맞추는 것은 어렵다. 이를 도와주는 웹 사이트로 서울시에서 운영하는 "영문 표기 사전"이 있다. 서비스를 시작한 지는 오래되었지만 최근에 홈페이지를 다시 꾸몄다. 영문으로 명함 만들 때 꼭 참조하기 바란다.
영문 표기 사전 사이트로 가기
영문 표기 사전 사이트로 가기

"Internet" 분류의 다른 글
| 같은 곳도 축척에 따라 달라지는 네이버의 실시간 교통 정보 (4) | 2009/05/30 |
| [YouconvertIt] 파일 형식을 무료로 변환해 주는 웹 서비스 (2) | 2007/09/20 |
| [Maxthon] 사이드바 플러그인 OneDic 1.0 (0) | 2005/07/25 |
| [Add-Ons for Internet Explorer] Internet Explorer 7 공식 지원 홈페이지 (2) | 2006/04/25 |
| 네이버의 나눔 글꼴 2008년판과 2009년판 간단 비교 (0) | 2009/10/09 |
이 저작물은
크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자 표시-비영리-변경 금지 2.0 대한민국 라이선스에 따라 이용하실 수 있습니다. |
Trackback
Trackback Address: http://pakcw.cafe24.com/trackback/353



/followontumblr.png)
Comments