[용어 표기] 콘텐츠와 컨텐츠
2007/07/14 23:06

- 제26차 정부․언론외래어심의공동위원회 심의 결정안: 일반 용어(1999. 3. 3.)

- 제36차 정부․언론외래어심의공동위원회 심의 결정안: 일반 용어(2000. 12. 1.)

"content"는 명사로 쓸 때 강세가 앞에 들어가기 때문에 굳이 한글로 쓰자면 "칸텐트"나 "콘텐트"로 발음하지만, 형용사나 동사로 사용할 때 강세가 뒤로 가서 "컨텐트"로 발음한다. 따라서 "칸"이나 "콘"은 가능하지만 "컨"은 아니다.
요즘 유행하는 UCC(User-Created Content)에도 이 단어가 들어가지만 괄호 안에 있는 것처럼 단수형으로 쓴다. 그리고 복수형을 외래어 표기할 때 반영하지 않는 것을 기본으로 한다면 "콘텐트"라고 쓰는 것이 더 타당하다고 생각된다. 그래서 몇몇 언론에서는 "콘텐트"라고 쓴다. 그렇지만, 규정으로는 "콘텐츠"로 쓰는 것이 더 합당하다.
참고로 UCC는 영어로 쓸 때 이 말보다는 UGC(User-Generated Content)로 쓰는 것이 더 일반적이다.
"정보 통신 용어의 표기" 분류의 다른 글
| [용어 표기] 아이팟과 아이포드 (0) | 2007/01/23 |
| [용어 표기] 데스크톱과 데스크탑 (0) | 2006/02/05 |
| 마이크로소프트 언어 포털(Microsoft Language Portal) (0) | 2008/04/25 |
| [용어 표기] Ajax(에이잭스) (0) | 2006/01/30 |
| [용어 표기] "Linus Benedict Torvalds"는 "리누스 베네딕트 토르발스" (0) | 2007/05/07 |
| 이 저작물은 크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자 표시-비영리-변경 금지 2.0 대한민국 라이선스에 따라 이용하실 수 있습니다. |
Trackback
Trackback Address: http://pakcw.cafe24.com/tc/trackback/428



Comments