[번역 사이트 정리] 국기에 대한 맹세를 영어로 번역해 보자
2008/10/19 15:23
아무래도 영어를 비롯한 외국어를 접하거나 사용해야 하는 경우가 많아진 요즘에는 사전이나 번역 기능을 원하는 사람들로 많아진 것 같다. 컴퓨터 사용이 일상화하면서 이런 기능에 대한 욕구가 있기는 했지만, 사실 제대로 된 솔루션은 아직도 나와있지 않은 것이 현실이다. 그래도 갈수록 관련 기술이 발전하고 관심도 많아지면서 예전보다는 나은 서비스를 사용할 수 있다.
일단 여기에 소개된 웹 사이트는 인터넷이 연결되어 있어야 하고, 무료로 사용할 수 있는 것들이다.









위와 같은 형태로 URL을 입력하면 [번역]이 되지 않는다. "http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%8C%80%ED%95%9C%EB%AF%BC%EA%B5%AD"와 같이 입력해도 마찬가지이다.


참고로 영어 'Fish'는 외래어 표기법으로 '피시'라고 써야 한다. 그런데 여기에서는 '피쉬'라고 쓴다. 다른 곳에서도 이런 원칙들이 무시되어 있어서 새삼스러운 것도 아니지만, 그래도 번역용 사이트 이름인데 조금 관심을 가져 주었으면 좋겠다.





현대 베타 서비스로 메뉴에 있는 고급자용 영작 마법사는 아직 사용할 수 없다. 초급자용은 아래와 같이 몇 가지 조정 단계를 거치게 된다.









일단 여기에 소개된 웹 사이트는 인터넷이 연결되어 있어야 하고, 무료로 사용할 수 있는 것들이다.

























일상적인 생활 영어보다는 논문과 같은 전문 영어를 대상으로 하는 기계 번역 사이트이다. 아직 만들어가는 과정이므로 현재 상태는 아주 초보 수준이다.




무료이든 유로이든 이런 유형의 사이트나 소프트웨어를 한국어와 영어를 서로 번역하는 기능으로 사용하는 것은 아직 무리이다. 하지만, 독일어나 불어를 영어로 번역해 보거나(반대로도 마찬가지이다.), 일본어를 한국어로 한국어를 일본어를 보는 일 등에는 무척 편리하다.
"Internet" 분류의 다른 글
| U.S. News & World Report와 PC Magazine, Elle 등 최신판 영문 잡지 20종을 공짜... (0) | 2008/08/20 |
| 한글날을 맞아 표준 국어 대사전이 개편되기는 했는데 (0) | 2008/10/09 |
| [Gmail] 사용상 주의 사항 (0) | 2006/01/30 |
| 잘 보이던 플래시 파일들이 어느 날부터 보이지 않을 때(특히 텍스트큐브에서) (0) | 2008/11/18 |
| 논문 등 학술 자료용 검색 엔진 (2) | 2006/04/16 |
| 이 저작물은 크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자 표시-비영리-변경 금지 2.0 대한민국 라이선스에 따라 이용하실 수 있습니다. |



Comments
아쉽게도 터키어로 번역하는 기능들이 없네요...
참으로 아쉽습니다... ㅋ
이와 관련해서 추가로 글 하나 더 올렸습니다.